Andrew Hamilton, writing for Eureka Street (a monthly publication of Australian Jesuits), is sanguine about the new missal translation.
My own judgment, based on a limited reading, is that, considering the narrow instructions governing its preparation, the new translation overall is surprisingly good. In less skilled hands the result could have resembled Inspector Poirot’s English. In fact it reads more like the English used in costume drama — workable, but with a slightly archaic and formal flavour.
Read his full article here.