by Bishop Brian Dunn

Editor’s note: In this careful canonical analysis, Bishop Brian Dunn of Antigonish, Novia Scotia, Canada determines the role of national bishops’ conferences in approving vernacular liturgical texts. He concludes:

Liturgiam authenticam marks a much more “activist” approach for the Roman curia in the preparation of translations of liturgical texts than has been the rule since Vatican II. The Council had entrusted this task to the conferences of bishops (Sacrosanctum Concilium, 36, §4), but now the Congregation for Divine Worship and Discipline of the Sacraments has made abundantly clear its intention to become directly involved itself in the details of translation, particularly for the major vernacular languages such as English, French, and Spanish. In spite of this more activist approach, conferences of bishops still have the legitimate right to approve texts of translation, after which they are presented to the Apostolic See for recognitio.

Click here to read “The role of the conference of bishops in the translation of liturgical texts” by Bishop Brian Dunn.