A post at the Irish Association of Catholic Priests suggests that the unpopular Missal translation may be up for review. Fr. Paddy Jones has just finished 21 years directing the national liturgy office in Ireland, and in the office’s bulletin New Liturgy he has an editorial on the topic in the current issue. He says in part:
The translation of the third edition of the Roman Missal was produced. Its merits and demerits are well known. It is a fuller and more literal translation but its style often has an awkwardness that in many cases can be overcome by careful preparation – a very good thing in itself. A review is promised, though the mechanism of such a review is not known. However, such a review is necessary if we are to listen to what is being said and what is happening, the scholarly and pastoral criticism of the translation and the instruction on translation but also including its non-acceptance by some, the use of a mixture of old and new translations by others and the disturbing quietness of congregations to the new responses and other parts …
One regrettable loss, including texts like ‘Christ has died,’ is the ecumenically accepted texts such as the Gloria and the Creeds.
Read Pádraig McCarthy’s fuller report, including a link to Pray Tell, here.