Where Liturgical Language Should Take Us

Mark Johnson, a PhD student in the Department of Studies in Religion at the University of Sydney, has an essay in Cathblog entitled, “Liturgy no place for dead language.” In it he argues that the debate about liturgical reform and language is being carried on in the wrong terms. “The background to the crisis is this: at the heart of the debate about liturgy is an absence of concern about the Eucharist, what it is, what it means, and its necessary harmony with the broader and enlivening message of Good News.”

He goes on to say that “The Good News is about the turn to the world, listening deeply to the Spirit speaking in languages beyond our control, drawing us outward, embracing the other, welcoming the stranger, and being transformed in that embrace. The Kingdom of God has come and we are charged with pointing towards its further fulfillment—beyond our interests, beyond our cowardice, despite our frailty.”

And this: “It is important to appreciate that language is not divorced from life. Rather, it is expressive of it, organically so. A dead language is such because the culture it was once expressive of is no longer. Merely translating such a language, out of place and time, is to adhere to arcane interests and cling to a corpse.”

Read it all here.

Editor

Katharine E. Harmon, Ph.D., edits the blog, Pray Tell: Worship, Wit & Wisdom.

Please leave a reply.

Comments

4 responses to “Where Liturgical Language Should Take Us”

  1. It seems to me that there are two main lines of response to this.

    1. Latin in the RCC is a means of catholicity. The missal is in Latin to provide a universal basis for a unified but not uniform rite among the many languages of the world without favoring one over the other. Therefore, translating from the Latin is not so much an exercise in maintaining a dead language as in being true to a MEANS of unity. It is not the Latin which is important, but the catholicity.

    2. A. The problem is not the language from which we are translating, but the texts themselves. The Roman Canon is from a different time and culture. While venerable, it is in a style which is historical rather than contemporary, aged rather than elevated. EP2 with its more ancient basis and simpler construction is closer to modern communication.
    B. There is the additional problem of using a liturgical rite to express theological concepts in addition to seeking to communicate the sacramental experience in the most effective way.
    C. There have been accretions over the centuries and the institutional tendency has been to preserve rather than to prune.

  2. A beneficial response to Mark Johnson might be to analyze the structures of the Mass, reduce the texts to the minimum, then ask what other things are worth keeping now and here. Why is each individual prayer or action there, now? Does each phrase convey something to the modern person, or does it have to be explained? If it is not immediately effective, it needs to be eliminated or revised.

    One can look at the texts of the RM as a performer and ask, What is effective communication? What advances and what retards the flow of the service? Is it clear what is going on here?

    The same Shakespearean play can have all sorts of cuts and yet still be the bard’s play. The costumes, locale, date can all change and the play is still Shakespeare. Regardless of form, producers and directors are not enslaved to an exact text without edits.

    Liturgy is not entertainment, so making it effective follows different rules. Neither is liturgy Scripture, inspired by God. We know its history of change and that the rites and texts have human origins. EP1 and EP2 are not through-composed prayers.

    This does not mean that any particular form cannot be effective for some people, and it certainly does not mean that anything needs to be suppressed. It just means that we need to be clear about what we are doing when we select words for liturgy.

    There can be a major difference between one’s taste and what is best for the intended participants. To some, opera is the very highest form of theater. However, opera is not experienced by most Americans as pleasant, much less entertaining. Many more prefer musical theater or straight theater. These are all legitimate forms of live entertainment. If one is committed to live theater and one wants a wide audience, opera is not the best choice, even if it is arguably the highest form.

    Similar judgments need to be made for liturgy. I would rather see Rome doing this than usurping translations.

    1. Jim McKay

      analyze the structures of the Mass, reduce the texts to the minimum

      Let’s see:

      Introductory Rites ……. Our Father..Hallowed be thy name
      Liturgy of the Word …. Thy Kingdom…on earth as in heaven
      Eucharist ………………… Give us this day
      Communion ……………. Forgive us
      Dismissal………………… Lead us …

      Not as hard as it sounds. If only I could come up with some clever mnemonic device to remember this basic structure.

      1. Dunstan Harding

        This certainly meets the criteria of most Catholics,
        Mass in 15 minutes or less.

Discover more from Home

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading