Follow us on: Facebook  Twitter
Subscribe to RSS RSS

Archive for category Translation / New Missal

Language and Identity

One problem with a group-defining language is that it naturally excludes others. Apparently this was not a problem for the authors of Liturgiam authenticam.

Tags: , , , , ,

Fr. Z on today’s collect

“What a mess.” – Fr. John Zuhsldorf at What Does The Prayer Really Say? on the newly-translated collect for Holy Innocents.

Tags: , , ,

Chants of The Roman Missal: Study Edition

I think it will become the text on the subject.

Tags: , ,

Quæsumus – We’re Still Asking

Quæsumus, the presidential orations often plead: we ask, we pray.

Tags: ,

Second Advent preface

This week we use the second of the Advent Prefaces from the Roman Missal. I am puzzled by its third paragraph. – Msgr. Bruce Harbert, former executive director of ICEL

Tags: , , ,

“Loosely translated. . .”

The idea that the English word that looks the most like the Latin word is clearly the right choice seems clearly mistaken.

Tags: , , ,

Formally equivalent Christmas cookies

May these cookies be found acceptable in your sight, and be borne to a place of refreshment at your table, there to be served with milk or hot chocolate, or with your spirits.

Tags:

Person of the Year: A Missed Opportunity

Time just announced the Person of the Year. This was their chance to go to the next level. But no.

Tags: ,

Declaring a Truce with MRIII

Though it has only been three Sunday Masses and a handful of weekday Masses, I’m ready to declare a truce with the translation of the third editio typica of the Missale Romanum.

Something to distract you

Did anything distract you? A family of five arrived late. While making room in the pew for them, I tried to find more service cards and a couple of missals. The custodian saw me and came over with materials for everyone. The rather harried mom at first started to refuse them, but then said…

Tags: