The Latin of a controversial rubric in the Roman Missal is inherently ambiguous. Neither a Vatican clarification nor strong comments from participants on both sides of the liturgical spectrum have made it less so.
Archive for category Translation / New Missal
One French bishop had this comment: “It is most surprising that, at a time when the pope insists on inculturation and synodality, a text voted on by 120 French bishops is blocked by one lone cardinal.”
John Allen’s take on the current mood with regard to the Missal translation.
By now, publishers have received the copy of the Marriage Rite for use beginning September 8. Composers are at work setting the texts.
Lots of things happened during a solemn parish liturgy, but they didn’t add up.
When the newly translated Missal first came out, I thought these were an enrichment.
The German bishops reportedly will not submit any translations to Rome for approval as long as Liturgiam authenticam is in effect.
It is to be hoped that this new edition of An Leabhar Aifrinn Rómhánach will encourage a new flowering of Irish culture. In fact, the evangelization of culture is one of the greatest challenges facing Christianity in contemporary Ireland.
This is a unique publication, and is hugely significant not only for the Church in Ireland, but for all who cherish this culture and heritage, particularly the Irish language
Nothing remarkable there; indeed, the sort of things that liturgists have talked about both informally and formally during the past 50 years.