I was at a funeral yesterday, and in the packed church it was quite obvious that there were two linguistic groups, about evenly matched: those still routinely praying the older English texts, and those who have by now settled into the new ones.
Archive for category New Missal Implementation
At the recent Collegeville Conference on Music, Liturgy, and the Arts, Michael Silhavy (now at GIA Publications) gave a plenum presentation on Mass settings with the revised Missal translation. This post is based on his remarks and the participants’ comments.
“If this were a normal book, I’d be tempted to return it.”
I just received this request: “was just wondering if you knew of any resources to help us evaluation how the implementation process went in our parish…”
It’s been eight months since new and revised Mass settings have come into use. How is it going?
“I see it [the new Missal translation] subtly communicating a view of Church, the Counter-Reformation institutional model, that threatens the ecclesiology of communion that is central to both the letter and the spirit of Vatican Council II.”
A review from New Zealand, a protest in Canada, a red flag in the Netherlands.
Liturgists from the Netherlands and Belgium may fail to agree on a single Dutch-language Missal due to slight differences in the way the language is spoken in the two countries.