Being the only woman in residence at the moment, I’ve noticed as presiders make adjustment to their language to recognize my presence.
Read more
Being the only woman in residence at the moment, I’ve noticed as presiders make adjustment to their language to recognize my presence.
Read moreThere is a temptation in these post-Baptism Sundays to view our liturgical work as something of a breather between our “real” work during the Advent/Christmas and Lent/Easter seasons.
Read moreStatement of the Winter 2017 General Meeting of the Irish Catholic Bishops’ Conference
Read moreFrom La Repubblica: The Italian text of the most well-known prayer, the “Our Father,” could soon change. Pope Francis himself has stated his opinion: “God who
Read moreFollowing their November meeting in Leeds, the Bishops of England and Wales have issued a statement of no-change; the current translation of the Roman Missal will remain in use in spite of the recent statement of Francis restoring the responsibility for liturgical translation to local churches.
Read moreThe vote passed with the needed two-thirds majority. 23 voted against the new text. 3 abstained.
Read moreI personally believe that it is eminently possible, and indeed quite easy, to provide an alternative to the 2011 Roman Missal.
Read moreThe Deity is sometimes addressed with court vocabulary, obscured in our translations by leaving particular words in lower case.
Read moreLike many priests and parishioners, we share in the frustration concerning some aspects of the current translation of the Roman Missal and we reiterate our desire for beauty, comprehensibility and participation in and through the sacred liturgy.
Read moreIt is of the greatest importance that liturgical translators take care that the texts they translate be “audible,” not only in the receptor language but also in the receptor culture.
Read more