Robert Mickens, writing in the Tablet this week, reported on the ongoing resistence of Italian- and German-speaking bishops to translating the words of the Eucharistic prayer to say that Christ died “for many.” He also noted that there was some discussion of Liturgiam authenticam at a recent International Conference at the monastery of Bose:
Bose’s prior, Br Enzo Bianchi, opened the conference. He said there was generally a “willing reception” of the liturgical reform up until about 1990. At that point, he said, church authorities began applying a “restrictive reinterpretation and even a correction” of what had taken place.
Frà Enzo said that Liturgiam Authenticam was “perhaps the culmination of this new path of reception”. Anglican scholar, Paul Bradshaw, also took aim at the CDW instruction. He said it damaged a long process of mutual enrichment between Catholics and other Christian Churches in the liturgical renewal because it insisted that the Catholic prayers be clearly distinguishable from Protestant prayers. This, he said, hurt the common texts project that had done so much for ecumenical understanding.
The article is unfortunately not available to non-subscribers.