So here is the second full paragraph of next Sunday’s pericope in the RNAB:
As he passed by the Sea of Galilee,
he saw Simon and his brother Andrew casting their nets into the sea;
they were fishermen.
Jesus said to them,
“Come after me, and I will make you fishers of men.”
Then they [εὐθὺς] abandoned their nets and followed him.
He walked along a little farther
and saw James, the son of Zebedee, and his brother John.
They too were in a boat mending their nets.
Then he [εὐθὺς] called them.
So they left their father Zebedee in the boat
along with the hired men and followed him.
What’s missing is any translation of Mark’s two uses (out of his forty-one uses) of εὐθὺς, “immediately, straightway.”
Any insider information?