Father Raymond de Souza: “New translation makes Catholic prayers sing“:
Good news about good English: Catholics [have] new prayers, a fresh English translation of the Latin texts. After 40 years of making do with rather workaday English, originally intended only as a temporary stopgap measure, Sunday marked the debut of a more elegant version, an elevated, sacral language properly suited to divine worship. The comma is back, bringing with it multiple adjectives and the subordinate clause. Theological matters aside, the return of proper English to the Catholic Mass ought to be welcomed by all who cherish the beauty of the English language.
Phil Mathias: “Catholic Church replaces good English with bad“”
The new Catholic liturgy — which accompanied the Mass for the first time last month — is a setback for ordinary Catholics, and, at many points, replaces good English with bad. This is the view of many around the world, including some eminent Catholic liturgists. The new liturgy also gives rise to an uncomfortable sense that Pope Benedict XVI is trying to move the Church to an ultra-conservative stance that is attractive only to a small part of the Church.