At the beginning of August I said I would make available my side-by-side comparison of the provisional (2002) English translation and the final (2011) translation of the General Instruction of the Roman Missal. I explain the markings in the 2002 edition at the bottom of page two; I highlight the changes between the 2002 edition and the 2011 edition by double-underlining.
Here are the first ninety articles. I plan to have the whole document available for your reading; but I have been slowed down by semester start-up responsibilities.
The proliferation of capitalizations and the use of passive constructions do not accord with the standards of the Chicago Manual of Style and of the Catholic News Service‘s Stylebook on Religion, 3rd Edition.
One improvement is the change of the incorrect nomenclature, “Prayer of the Faithful” or “General Intercessions,” to the “Universal Prayer.”
Because these are copyrighted texts and my own work on them is copyrighted as well, I blocked downloading and printing.