Out of 187 Italian bishops, there were 171 votes in favor of keeping per tutti (“for all”), 4 for the introduction of the version per la moltitudine (taken from the French, “pour la multitude”), one blank ballot, and just 11 votes for per molti (“for many”).Read more
British journalist Paul Vallely comments on the new Mass translation.
“Undoubtedly some bits of the new version are better. Flow has been restored to the language of Collects previously filled with snappy short sentences… The language of the living room is not always apt for exalted subjects. The Book of Common Prayer shows that. But other parts are clumsy, wooden, sexist and archaic…”
You’ve read reports from the Second Vatican Council before, but never quite like these!Read more
Dairne McHenry RSCJ writes an interesting piece in the September Furrow, reacting to the new translation and its imposition specifically as a woman religious.Read more
Pray Tell reader Jack Rakosky shares an experience of one community working with the new translation.
“Everyone did the Preface Dialog and Hosanna well. The new Acclamation was less loud than the usual one. The priest stumbled over the ‘peace’ greeting; everyone laughed but got the correct response.”
The more I have listened to this phrase, the more I have become convinced that in fact “from the rising of the sun to its setting” is not an accurate translation of the intent of the original.Read more
On this memorial of the “Little Flower,” I had to think of Thomas’ Merton’s discovery of Saint Thérèse.Read more